Pablo Neruda

Jun 8, 2012 by

Pablo Neruda

We don’t read a lot of translated books around these parts–these parts being the US. Only around 3% of what we read here is translated text; mostly, US readers either read books in their original language, which is often English, but not always. We’re not savages, many US citizens are indeed bilingual (yes, including me – I speak Hebrew, though I learned it against my will. It was required of any Jewish child in my family).

We’ll get into why I don’t call us Americans at a later date. That is not a rant for today. Today I am sharing a fascinating article about book translation and how amazing a job it is.

When you translate a book, you dig deep into the meaning of the author, you almost delve into their mind. I would go into it a bit more but honestly, you’re better off reading the original article. Enjoy!

Related Posts

Tags

Share This